2010-12-26 8:30:47 阅读76 评论0 262010/12 Dec26
2010-12-25 11:29:46 阅读66 评论0 252010/12 Dec25
On Christmas, 2010, right before the very start of 2011, I made the decision to re-start my blog and have done something with it. And it seems a beautiful decision.
Hope you enjoy it. And if you have anthing to contribute or want to comment upon or have questions, leave it to the threads, and I will deal with later. Many hands make light work~
2008-11-9 22:47:19 阅读813 评论4 92008/11 Nov9
(请大家经常关注,如果发现好的资料,就在此跟帖,实现资源共享,事半功倍哦)
Resources recommended
(好的口译人员,要有好的英语基础、好的口译技能,还要有广博的知识和强大的思考能力。——假期中,不要停止练习、阅读与思考哦——生命不息,学习不止——也许不在乎你在一段时间内刻苦苦学了很多,但是当你停下来的时候,别人是不是还在继续努力和进步呢?超越别人的本身也是就是不被别人所超越吧)
书单,保持更新中。
2011-4-25 6:10:09 阅读42 评论1 252011/04 Apr25
很多好东东,比如 哈佛幸福课
中国讲座网数据库开通试用
数据库简介
中国讲座网目前有北大、清华、复旦讲座6000多部,网站注册用户超过20万人,是中国最大的在线讲座网站。网站由复旦大学MBA创立,以视频点播(VOD)的方式提供著名大学的精品讲座、电视人物访谈和名人演讲,内容涉及管理培训、文化教育、职业考试、学历考试、IT 培训等多个领域。
访问网址http://www.chinalecture.com/
访问方式:用户名:mba 密码:mba (密码共用,请勿修改,谢谢!)
2011-4-21 7:37:24 阅读33 评论0 212011/04 Apr21
还是一样的喜欢。
即使在今天,它仍旧具备了经久不衰的魅力。
不同的人对它有不同的解读。你的呢?
2011-4-7 6:24:47 阅读25 评论0 72011/04 Apr7
2011-4-3 15:53:52 阅读67 评论3 32011/04 Apr3
也有人提议译为"爱你爱不完"或"爱你永不变"。这种商业广告怎样翻比较好呢?
读过几个很好的例子:
某香水广告"Her smile could heat up a nation. Her fragrance captured a country."译文为"迷魂牵魄笑貌,倾国倾城芳香。"
敦豪快递的广告"DHL worldwide express: the Pulse of Business."翻译为"商业命脉,随我而动。"
Sony音响的广告"Hi-fi, Hi-fun, Hi-fashion, only for Sony."翻译为"索尼音响--高保真、高享受、高时尚。"
2011-4-3 10:00:00 阅读141 评论0 32011/04 Apr3
来信回复 关于“打击”和课外(整理补充后)(更新)
学生:
今天下课的时候听了你的话,觉得挺难受。挺早之前就想学口译,但是自己学总是缺乏一个激励,平时训练的时候也不多。我想我可不可以把我自己平时,就比如一个星期2次,我把我自己的练习录音。我会找翻译班同学一起练习的,然后把录音文件发给你。如果你有时间可以帮忙听听给点意见最好,但是如果没有时间我们也可以当作是对自己的一种激励和鞭策。不知道这样可不可以?
教师:
2011-3-31 19:53:19 阅读33 评论0 312011/03 Mar31
据英国《每日电讯报》8月18日报道,牛津英语词典日前再版时收录了2000个新的词汇和短语,在南非世界杯上一鸣惊人的vuvuzela(呜呜祖拉)被收录其中。
自南非世界杯上“呜呜祖拉”大放光芒后,这个词开始在生活中频频出现。此次新版的牛津词典,及时地将这个词收入其中。其他被收录的新词包括:tweetup(微博客推特的使用者相互约见面)、cheeseball(起司球)以及turducken(特大啃,将无骨鸡填到无骨鸭肚子里,然后再填到无骨火鸡的肚子里)等。
新收录的网络词汇包括:Paywall(付费专区)、microblogging(微博客)、netbook(上网本)、viral(病毒)以及defriend(将某人从自己的好友名单中移除);
金融界也提供了许多新词汇,比如toxic debt(有毒债务)、deleveraging(通
2011-3-20 15:03:21 阅读56 评论2 202011/03 Mar20
偶然间读到她的一篇自述。推荐大家也一起来读
“风雨十年,英语和我——第九届21世纪杯全国英语演讲比赛冠军洪晔”
http://contest.i21st.cn/article/speaking/123_1.html